The Journal of Emergency Medicine
Volume 38, Issue 2 , Pages 133-139, February 2010

Interpreter Services in Emergency Medicine

  • Yu-Feng Chan, MD

      Affiliations

    • Department of Emergency Medicine, Mount Sinai School of Medicine, New York, New York
    • Corresponding Author InformationReprint Address: Yu-Feng Chan, md, Department of Emergency Medicine, Mount Sinai School of Medicine, One Gustave L. Levy Place, Box 1149, New York, NY 10029
  • ,
  • Kumar Alagappan, MD

      Affiliations

    • Department of Emergency Medicine, Albert Einstein Medical School, Long Island Jewish Medical Center, New Hyde Park, New York
  • ,
  • Joseph Rella, MD

      Affiliations

    • Department of Surgery, Division of Emergency Medicine, University of Medicine and Dentistry of New Jersey, Newark, New Jersey
  • ,
  • Suzanne Bentley, MD

      Affiliations

    • Department of Emergency Medicine, Mount Sinai School of Medicine, New York, New York
  • ,
  • Marie Soto-Greene, MD

      Affiliations

    • University of Medicine and Dentistry of New Jersey, Newark, New Jersey
  • ,
  • Marcus Martin, MD

      Affiliations

    • Department of Emergency Medicine, School of Medicine, University of Virginia, Charlottesville, Virginia

Received 11 February 2007; received in revised form 7 September 2007; accepted 8 September 2007. published online 24 June 2008.

Abstract 

Emergency physicians are routinely confronted with problems associated with language barriers. It is important for emergency health care providers and the health system to strive for cultural competency when communicating with members of an increasingly diverse society. Possible solutions that can be implemented include appropriate staffing, use of new technology, and efforts to develop new kinds of ties to the community served. Linguistically specific solutions include professional interpretation, telephone interpretation, the use of multilingual staff members, the use of ad hoc interpreters, and, more recently, the use of mobile computer technology at the bedside. Each of these methods carries a specific set of advantages and disadvantages. Although professionally trained medical interpreters offer improved communication, improved patient satisfaction, and overall cost savings, they are often underutilized due to their perceived inefficiency and the inconclusive results of their effect on patient care outcomes. Ultimately, the best solution for each emergency department will vary depending on the population served and available resources. Access to the multiple interpretation options outlined above and solid support and commitment from hospital institutions are necessary to provide proper and culturally competent care for patients. Appropriate communications inclusive of interpreter services are essential for culturally and linguistically competent provider/health systems and overall improved patient care and satisfaction.

Keywords: interpreters, cultural competence, emergency department, language barrier

To access this article, please choose from the options below

Login to an existing account or Register a new account.

  • Purchase this article for 31.50 USD (You must login/register to purchase this article)

    Online access for 24 hours. The PDF version can be downloaded as your permanent record.

  • Subscribe to this title

    Get unlimited online access to this article and all other articles in this title 24/7 for one year.

  • Claim access now

    For current subscribers with Society Membership or Account Number.

  • Visit SciVerse ScienceDirect to see if you have access via your institution.
 

PII: S0736-4679(08)00049-8

doi:10.1016/j.jemermed.2007.09.045

The Journal of Emergency Medicine
Volume 38, Issue 2 , Pages 133-139, February 2010